Featured Post

Läsa tillsammans

Nya testamentets flitigast förekommande textförfattare Paulus omvändes genom ett möte med Kristus på sin väg till Damaskus för att stoppa ...

söndag 4 december 2022

Anna Mc Garrigle 4 december 1944- 18 januari 2010

 

Moi j'me promène sous Ste-Catherine
J'profite de la chaleur du métro
Je n'me regarde pas dans les vitrines
Quand il fait trente en-dessous d'zéro
Y a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques
Je ne me sens pas intrépide
Quand il fait fret j'fais pas du ski
J'ai pas d'motel aux Laurentides
Le samedi c'est l'soir du hockey
Y a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques
Faut pas croire que j'suis une imbécile
Parce que j'chauffe pas une convertible
La gloire c'est pas mal inutile
Au prix du gaz c'est trop pénible
Y a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques
On est tous frères pis ça s'adonne
Qu'on a toujours eu du bon temps
Parce qu'on reste sur la terre des hommes
Même les femmes et les enfants
Y a longtemps qu'on fait d'la politique
Vingt ans de guerre contre les moustiques
Croyez pas qu'on est pas chrétiens
Le dimanche on promène son chien
La la la*

Denna sång är en gammal favorit som jag hörde som barn i radioprogrammet Spinnrock och väntade ivrigt på att höra den igen för att kunna spela in den på kassettband  som jag sedan spelade om och om igen. Jag hängde med dåligt i texten som är full av kanadensisk slang vilket inte är det man lär sig i skolfranskan. Men jag inser att även nu när jag kan mer franska är texten kryptisk. 

Jag ser en slags ögonblicksbild av en kvinna som går på shoppinggatan St. Catherine i Montreal på vintern. Det är minus 30 grader och hon skyndar mellan tunnelbanestationerna för att värma sig. Hon hinner inte betrakta sin spegelbild i skyltfönstren eftersom det är så kallt. Hon tänker på olika saker och intryck som flyger förbi på hennes raska promenad men vad detta har med politik att göra det förstår jag inte. Refrängen säger  "Det var länge sedan vi gjorde politik, tjugo år av slagsmål mot mygg." kanske är det något uttryck i kanadensisk franska som betyder ungefär att slåss mot väderkvarnar eller "fight a losing battle"?

Jag vet i alla fall att St. Catherine av Alexandria är skyddshelgon för ensamstående kvinnor, ogifta flickor och döende vilket passar denna andra adventshelg när jag under loppet av mindre än en vecka mist min kära svärmor  och mitt godhjärtade sto Lady.

St, Catherine med ett av sina attribut, ett trasigt hjul och så ser hon ut att spinna garn vilket stämmer med att hon är skyddshelgon för hantverkare som använder hjul tex för dem som spinner, tex mig alltså. Favoriten Caravaggio målade sin bild av henne, som dog på 300 -talet, i 1500-talskläder 1598-99


* Min egen ord för ord-översättning:

Klagomål inför St.Catherine

 Jag promenerar nerför/under beskydd av St. Catherine och drar nytta av värmen i tunnelbanan.

 Jag speglar mig inte i skyltfönstren när det är 30 minusgrader.

Refr: Det var längesedan vi gjorde politik, Tjugo år av slagsmål mot mygg,

Jag känner mig inte orädd. Jag åker inte skidor när det är kallt. Jag har inget motellrum i Laurentides (utanför Montreal) på lördagar är det hockeykväll.

Refr.

Du ska inte tro att jag är imbecill så att jag värmer upp en cabriolet. 

Äran är totalt oanvändbar på bensinpriset som är för jobbigt/plågsamt.

Refr.

Vi är alla bröder som gillar varandra. För vi har alltid haft det kul.

Eftersom vi stannar på jorden, även kvinnor och barn.

Refr.

Tro inte att vi inte är kristna, vi går ut med hunden på söndagar. (som är ett uttryck som visar att man inte gör något syndigt på söndagar) 


Här nedan en version från 1992 med bilder från vinter-Montreal:





Inga kommentarer:

Skicka en kommentar